Дмитрий Певцов (ortorus) wrote,
Дмитрий Певцов
ortorus

Category:

Двоеточие им!


Предваряю вторую серию публикаций по теме начатого здесь рассказа о "творчестве" Филарета Дроздова.

В дополнение к предыдущей серии из 20-ти публикаций можно привести еще десятки примеров несоответствия русского текста Евангелий славянскому. Однако уже изложенный материал представляется достаточным основанием для определенных выводов. Это позволяет автору – при переходе к сравнительному анализу славянского и русского текстов Посланий апостольских – более четко и кратко проявить свою личную оценку как качества "перевода", так и личных качеств переводчиков, одновременно приоткрывая завесу над действительной целью их деятельности – пока корректировкой наименования темы. Восклицательный знак, как и само содержание заголовка, ни в коей мере не отражают настроения автора, но осознаются соответствующими духу, сопутствовавшему переводчикам в их трудах "праведных".

Продолжение здесь.
Tags: Новый Завет, синодальный перевод
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 3 comments